紙幣是生活中常見的印刷品,除了面額之外,其上也承載着其他豐富的信息。最為熟悉的人民幣票面上,是否也有陌生的角落?它包含了幾種文字,使用了什麼字體,經歷過哪些歷史的變遷……今天,我們就來聊一聊「人民幣上的字」。
另,《字談字暢》向聽眾徵集提問,內容不限,圍繞本台即可。被採用的問題,將用於播客三周年活動的現場互動環節,提問人還將獲贈一份小禮品。來信請寄 [email protected]。
參考鏈接
- 芥藍在泰語中為「คะน้า」
- 聽眾姜艾昂(姜兆勤)向 Unicode 提交了關於中國算籌的提案 L2/17-219R
- Helmut Schmid,奧地利字體排印師,在 2018 年 7 月 2 日病逝於日本
- Helmut Schmid. Typography Today (今日文字設計). Seibundo Shinkosha, 2016.
- 台灣設計師黃韶維撰文介紹足球球衣上的字體設計
- 網易考拉發布新的品牌形象
- 部分舊版人民幣圖集
- 舊版人民幣上的「貳」字
- 關於人民幣「圓」字的爭議
- 日本貨幣單位「円」(日本圓)
- 人民幣上的少數民族文字
- 張黑女碑,其書法字體獨具風格
- 知乎上關於人民幣符號「¥」的討論
- 中國人民銀行關於第五套人民幣「全息磁性開窗安全線」及其上文字的介紹
- 世界貨幣符號及 ISO 4217 貨幣代碼
- 《字談字暢》第二十五輪抽獎結果
主播
- Eric:字體排印研究者,譯者,Type is Beautiful 編輯
- 蒸魚:設計師,Type is Beautiful 編輯
歡迎與我們交流或反饋,來信請致 [email protected]。如果你喜愛本期節目,也歡迎用 PayPal 或支付寶向我們捐贈,賬戶與聯絡信箱一致:[email protected]。