文字設計和視覺文化

目錄歸檔: 亞洲

墨:ATypI 香港 2012

2012年10月,國際文字設計協會 ATypI(Association Typographique Internationale)的文字設計年會將在香港舉行。本次會議 ATypI 將聯同香港理工大學設計學院聯合舉辦,會議將在2012年10月10號——14日舉行。這是該會56年來第一次在歐美以外舉行會議。

國際文字設計協會香港研討會2012(ATypI Hong Kong 2012)的主題為《墨——黑白之間》([mò] between black and white)。

墨是中國書法和繪畫的核心,亦比喻着知識的尋求。出自老子的「知白守黑」不單是做人格言,也是一種審美觀。中國書法中所尋求的黑白平衡並非幾何學上的絕對平衡,而是一種有機的、直觀的平衡。「白紙黑字」這句話亦道出文字及載體在信息的交流和傳承中扮演的重要角色。東西方對黑白間的平衡之探求亦有着異曲同工之妙。

尋求不同觀點的包容,這次研討會「向多種語言和多元文化致敬,進行文字和字體設計的國際性交流與跨文化對話」。屆時中文字體設計界將有眾多朋友參加並主持各種講座和工作坊,包括香港理工大學設計學院的前輩譚智恆(Keith Tam)參與組織,歡迎感興趣的朋友參與。

秀英體歷史

日文翻譯:Shizuka Kin,特別感謝:老薑

「秀英體」被譽為日本現代活字印刷字體的重要源頭之一(另一個是築地體)。得名自誕生字體的印刷所——秀英舍。1867年(明治9年),佐久間貞一在現在的銀座地區創立了「秀英舍」印刷所。在這之後,一批印刷所相繼成立:1870年本木昌造創立了「新街活版所」,1872年平野富二的「平野活版所」……

繼續閱讀

信黑體與《失控》單行本:設計師柯熾堅訪談

對於 Type is Beautiful 來說,新近出版的唐茶單行本諸多特點中最為耀眼的一個,莫過於它所採用的特製字體:信黑體(Xin Gothic)。這套出自香港設計師之手、有多個字重的全套黑體字於今年發布,是中文字體領域的一件盛事。我們特別為信黑體用於唐茶叢書一事採訪到信黑體設計團隊 Visionmark 領銜的設計師柯熾堅(Sammy Or)。柯熾堅作為蒙納黑體和儷黑的設計者,是中文屏幕字體設計的最重要的設計師之一。

繼續閱讀

《失控》iOS App 電子中文版本面市

在手持電子設備上進行或長或短的閱讀,已經成為許多人日常生活的一部分。身處漸漸脫離紙張的時代,雖然有諸多不舍和不適,也很少有人能只以印刷品度日,完全放棄愈發常見的電子讀物。這樣一來,鑒於閱讀品質對於生活品質的影響,找到適合自己習慣的閱讀器具,就成了相當重要的事情。以 iOS 平台上的軟件來說,這方面的選擇並不缺乏:有 iBooks、GoodReader、Stanza 等泛用閱讀軟件,也有《紐約時報》、《經濟學人》乃至《南都周刊》所發布的專門閱讀應用,乃至 Flipboard、Reeder 這樣的聚合閱讀器。不過,一件事情如果有許多選擇,往往也容易令人困惑。面對 Home Screen 上若干閱讀器圖標時,應該按哪一個呢?

繼續閱讀

連載:活字字體的基礎講座

從今天開始,一連四周,我們將每周發布連載《活字字體的基礎講座》。《活字字體的基礎講座》是 Type is Beautiful 應 Apple4us 的委託,自日文翻譯而成的字體基礎知識介紹。日文原文可見於日本字體公司「今田欣一設計室」於其官方網站「欣喜堂」的「基礎講座」。這一基礎講座包含五個部分,首先介紹活字字體的一般概念,之後是「和字」字體歷史、漢字字體歷史和西文字體歷史,最後闡述三種文字如何協調排版。我們節選其中除去西文字體歷史的四部分翻譯成文,依次發布。

翻譯者是我們網站的新作者,旅日學者 Eric Liu,以及我們的網站技術支持 Metaphox 。因為業餘的精力和時間都有限,Metaphox 更是第一次進行日文翻譯,文中翻譯的錯漏之處懇請有心去閱讀日文原作的讀者們指正。頁面題圖背景文字設計 Julius Hui。

我們從這篇連載開始嘗試支持繁(正)體中文顯示。各位可以點擊右上角的「繁體」按鈕進行切換,在此感謝小野大神製作的繁簡轉換插件

毋庸置疑,當代日本的文字鑄排之技術與理論都相當先進,許多在中國本土已經流失或正在流失的精神和技藝,在日本列島上仍舊煥發著蓬勃的生機,並有着獨樹一幟的風采。日本為漢字能在當今電子化時代繼續保持其當下的文化傳承和審美之功用,起到了不可磨滅的貢獻。在這篇文章的翻譯過程中,日本遭遇到史無前例的地震與核泄漏災害侵襲。我們謹以此文向日本人民的文化與精神致敬。

考慮到這篇文稿的特別之處,我們為它特別設計了版面,並以迷你站點的形式,將全文獨立發布,煩請各位移步到專門頁面上閱讀全文。此後每周我們會在這裡、Twitter飯否上提醒大家新部分的發布。各位如果有建議和意見請在此留言。

連載首頁

  1. 什麼是活字字體
  2. 不要再用「代稱」了 ──和字字體歷史
  3. 宋朝體與明朝體的流變──漢字字體歷史
  4. 活字字體的調和體

TIB 發布 ReverseTick(玲瓏)倒排模版

ReverseTick(玲瓏)倒排模版實現效果。請參見測試頁面(不支持 IE)
敬告:本文發佈於2011年4月1日

Type is Beautiful 今天開始發布 ReverseTick(玲瓏)倒排模版,並發起提倡中文倒排的潮流。該模版今天開始進入測試(請參見測試頁面,不支持 IE),如果反應良好我們將在一周後發布測試版下載,供 WordPress 用戶使用。

何為倒排

「倒排」顧名思義,就是將現代中文排版順序完全顛倒。閱讀從文章底部開始,從右向左橫排閱讀,到頂端結束。

為什麼提倡倒排

從右到左閱讀是漢語的傳統閱讀形式,符合中文閱讀的傳統閱讀邏輯。因此這一排版和閱讀方式首先就繼承了早期中文的閱讀習慣,這在一個白話文被各種政治因素嚴重影響的年代 1,尤具文化和民族意義。

第二,根據普林斯頓大學2010年由 Connor Diemand-Yauman 等人研究 2 3 證明,閱讀文字的困難有助於更有效地學習。研究顯示,同樣的文字使用不常見的排版、難讀的字體,會令閱讀者花費更大的精力閱讀該段文字,進而文字內容會對人留下更加深刻的印象。本着對字體之美的高度尊敬,我們認為混用 Comic Sans 和 Bodoni 是非常不可取的行為。我們認為一定有更優雅的解決方案。答案就是:國學。經過對中國古籍雕版和近代橫排的研究,我們發現,將文字倒排能夠在不影響閱讀和尊重文字的情況下,最大化的改變讀者的閱讀習慣,進而最大化的完成內容輸出的效率。

此外,我們前文《討論:長文的數字排版與閱讀》提到妨礙網絡上閱讀長文的主要原因在於瀏覽器文字缺乏進度指示(progress register),因此讓讀者無法獲得滿足感。使用倒排要求一開始就得滾動到頁面下方,能夠使讀者就一開始就了解到文章長度,閱讀中不斷接近頂端,讀者的成就感油生,更加鼓勵讀者完成閱讀。

最後,從我們的測試中發現,倒排文字由於與大部分文字排版相逆,可以改變頸椎的工作習慣,改善頸椎酸痛。在觸摸屏設備閱讀時,手指的重複動作也會顛倒,改善手部的運動神經。

繼續閱讀

Bodoni 的絕唱:更新

樣冊中的中文字樣。(左邊為挪威語,右邊為藏文)

應大家要求,關於 Bodoni 的樣冊又增加了以下各種文字的照片。圖中的文字種類根據意大利語翻譯與查證,如有錯誤還請指出。另外很多語言文字今天的地位已經有很大變化,我們都標了出來作為參考。 樣冊為1818年出版,2010重印。

繼續閱讀

Peter Biľak 與 Satya Rajpurohit:印度字體設計訪談

採訪/Interviewer:Dirk Wachowiak
受訪/Interviewee:Peter Biľak、Satya Rajpurohit
原載/Original:Peter Biľak & Satya Rajpurohit: Interview on Typography, March 4, 2010, Observatory, Design Observer
圖片/Images:Indian Type Foundry、梁海
翻譯/Translation:梁海(受 jjgod、eveloque、Eric Liu、Metaphox、Rex Chen 等朋友幫助)。採訪者與受訪者共同授權 Type is Beautiful 將其譯為中文。

譯者按:

在漢字與西文之外,印度豐富多彩的本地文字漸漸引起了西方字體設計界的關注。長久以來,印度諸文字複雜的書寫方式限制了本地字體排印的發展,但隨着 Unicode 與 OpenType 的普及,技術障礙正在慢慢解除。在國內外設計師的努力下,國際水準的印度文字字體已開始湧現。在這個領域,印度有着和中國類似的困境,或許值得參考。更希望這些獨特的書寫系統有助於開闊大家的視野。

這篇訪談最初發佈於一年前,今天看來部分信息已有變動。請關注尾注對於這一年來進展的補充。不少配圖中的文字因為縮放或非恰當尺寸的柵格化而變得模糊,沒有體現出字體原本的高質量。敬請理解。

Design Observer 編者按:

最近,德國字體設計師 Dirk Wachowiak 找到了生於捷克斯洛伐克的 Peter Biľak 與印度設計師 Satya Rajpurohit,談談他們兩人最近的合作——Biľak 的字體 Fedra 之天城文版本——以及未來的計劃。

繼續閱讀

中國字體設計新星

《MOMENT 瞬》雜誌在11月號連續刊登了兩位中國字體設計者的文章,講述了他們復興中文字體的心路過程和部分作品,他們是上海的應永會和北京的 Digidea (厲向晨)。在國內字體公司不景氣、好字體匱乏的環境下,個體設計師們並沒有向糟糕的中文字體妥協,兩位年輕設計師的努力讓我們看到了中國字體設計的希望,他們是新星。
應永會的訪談名為《古為今用,字由心生》,具體文字請去此處


Digidea 的文章題為《漢字的靈性》,他通過數字化「聚珍仿宋」,探討了一直被忽視的仿宋字體的靈性。此外他還展示了復刻的康熙字典體。具體文章請去此處

紐約 TDC 中國巡迴展 亮相杭州師範大學美術學院

紐約字體藝術指導俱樂部設立於1946年,目前已舉辦了56屆展覽,是在業界享有盛譽的專業度極高的年度活 動。 是全世界第一個以字體設計為主的設計競賽,也是全世界最重要的平面設計競賽之一,每年吸引着來自全球五大洲的34個以上國家的兩千至三千件作品參加。年度獲獎作品集發行全球,是全球設計師視為圭臬的聖經。每年的年度展覽由紐約於七月首展後,隨之分成亞洲、南美、東歐、西歐等路線全球巡迴展出。

據本次活動策展人、杭州師範大學美術學院院長周小甌說,杭州師範大學美術學院主辦的 TDC 的展覽是繼台灣亞洲大學站後中國的第二站,展出年度得獎作品涵蓋海報、月曆、書籍、卡片、包裝、互動設計等不同的媒體、共200餘件作品,展現來自全球五大洲文化設計,將為設計界的同仁和藝術院校的師生帶來盛大的視覺享受。

此項展覽,將於11月15日下午14點整在杭州師範大學現代美術館舉行開幕儀式和各地設計師交流酒會。

繼續閱讀