从今天开始,一连四周,我们将每周发布连载《活字字体的基础讲座》。《活字字体的基础讲座》是 Type is Beautiful 应 Apple4us 的委托,自日文翻译而成的字体基础知识介绍。日文原文可见于日本字体公司「今田欣一设计室」于其官方网站「欣喜堂」的「基础讲座」。这一基础讲座包含五个部分,首先介绍活字字体的一般概念,之后是「和字」字体历史、汉字字体历史和西文字体历史,最后阐述三种文字如何协调排版。我们节选其中除去西文字体历史的四部分翻译成文,依次发布。
翻译者是我们网站的新作者,旅日学者 Eric Liu,以及我们的网站技术支持 Metaphox 。因为业余的精力和时间都有限,Metaphox 更是第一次进行日文翻译,文中翻译的错漏之处恳请有心去阅读日文原作的读者们指正。页面题图背景文字设计 Julius Hui。
我們從這篇連載開始嘗試支持繁(正)體中文顯示。各位可以點擊右上角的「繁體」按鈕進行切換,在此感謝小野大神製作的繁簡轉換插件。
毋庸置疑,当代日本的文字铸排之技术与理论都相当先进,许多在中国本土已经流失或正在流失的精神和技艺,在日本列岛上仍旧焕发着蓬勃的生机,并有着独树一帜的风采。日本为汉字能在当今电子化时代继续保持其当下的文化传承和审美之功用,起到了不可磨灭的贡献。在这篇文章的翻译过程中,日本遭遇到史无前例的地震与核泄漏灾害侵袭。我们谨以此文向日本人民的文化与精神致敬。
考虑到这篇文稿的特别之处,我们为它特别设计了版面,并以迷你站点的形式,将全文独立发布,烦请各位移步到专门页面上阅读全文。此后每周我们会在这里、Twitter 和饭否上提醒大家新部分的发布。各位如果有建议和意见请在此留言。
22 个相关讨论
太好了,学习了
感谢!
正文字体调大一点吧……这么小小的在显示器上读起来真的很费神。
功德無量。
请问海报的标题是什么宋体?简体与繁体都是同一款吗?
真漂亮啊。比原网站好多了。
感觉日本网站就是这样,保持着最初的样子,现在看来不好看,可是内容为王。
用了 Monotype 的 MSung 和华康宋体 W9。
谢谢
专稿的版面设计真是很棒啊
站长各位用心了
另发现一个错误 第三讲 宋明字体 里面的 活字字体「麻沙」和 活字字体「陈起」使用了同一张图 应该是放错了
已经修改,感谢指正。
写得很浅,但也有可取之处。但是对甲骨文的介绍显得过于浮浅和不准确,还有对隶属的起源和当时使用情况写的偏颇。
请问第三章中的红底白字的字体(比如说「方广」)都数字化了吗?
目前经今田先生之手数字化完成的字体只有「龙爪」「金陵」「萤雪」等少数,其他字体仍在开发中。
我感高興的是編者提倡支持不(繁)而(正)的正體字,實在感動~
(簡)體字正確來說就是(錯)體字。
非常希望CSS也能对多种文字混排支持的好一点,比如允许对中文、英文分别指定不同的字体字号
有个提议:正文中有些外链图需点击在新页面打开,貌似是原日文网页如此。以前的都算了,这次的连续3张图都是外链打开,全点开后一时分不清那张对哪条描述……我觉得可以直接把图插入页面,或者点击在右侧空白打开……之类的。
非常精彩的文章,非常高兴能了解到这么多的字体历程。但是为什么不能把原作中有关英文字体的内容翻译转载出来呢?现在字体的规范和字体的设计都是采用的西方的标准,非常希望能读到这些内容…..
第二讲的 文献图示:《国文中学读本》1892 链接错了,跟上一个文献是一张图。
感谢翻译如此值得细品的文章。
关于 banner 所选取的文段有一事请教,根据维基所述(http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%B6%A7%E5%B1%B1%E5%88%BB%E7%9F%B3),峄山刻石第一句应是「皇帝立国,维初在昔」,而这里将其放到了最后,是因为出错还是古时便是如此书写?
是因为出错。感谢纠正:)
3 个Trackbacks
[…] View full post on Type is Beautiful […]
[…] « 连载:活字字体的基础讲座 […]
[…] 《活字字体的基础讲座》自 2011 年 5 月起陆续发布;〈西文字体的历史〉一章,由 Eric 在 2014 年 1 月补译 […]