文字设计和视觉文化

《西文字体设计方法》译后记

由著名字体设计师小林章撰写的《西文字体设计方法》简体中文版近日终于由上海人民美术出版社正式出版。这是继 2014 年中信出版社《西文字体》《西文字体2》之后,在中国大陆出版的第三本小林章先生的著作,依旧由本站 The Type 编辑刘庆(Eric Q. Liu)负责翻译。书末的《译后记》出于篇幅关系而略有删节,特将原稿全文刊载如下,以飨读者。

此书是继《西文字体》《西文字体2》之后,在中国大陆出版的第三本小林章先生的著作。距离我与陈嵘老师合作、着手开始翻译小林章先生第一本书,已经整整十年。十年后的今天,我开始担任 TDC 的顾问理事,而小林章先生更是已经获得堪称「字体行业终身成就奖」的 TDC 奖章。在祝贺他获奖的致词里,我曾经提到:「小林章先生不可复制。这个世界上没有、也不会有第二个小林章。作为字体设计师,他不仅能做设计,还能写、能说。」

信奉「拙工抄、巧匠偷」的人往往会强调,掌握设计技巧需要个人悟性。但其实,如果此时有一位德高望重的大师,不仅自己能做出好作品,还能善于总结经验,将技巧诀窍用浅显易懂的语言表述出来,并毫无保留地传授出去,这对整个行业的传承和持续发展,都是不可磨灭的贡献。而这正是小林章先生长年以来身体力行之为,也是其被高度评价的要点所在。

诚然,书中所提到的很多秘诀并非小林章本人独创,更多是先人总结下来的宝贵经验。这也更需要有过来人为大家认真甄别,确保将正确、重要的技法能够传承下去。而此书正是小林章凭借其几十年的专业经验,甄选而出的结晶。他多次强调,此书里只会写一些永恒不变的原理,而不会去追随动辄一年数变的软件操作。

必须要强调的是,本书中阐述的技巧,不仅对于专业字体设计师十分重要,对于大多数的读者,也就是字体用户来说,也具有极大的启发价值。与十年前的中国相比,现在国内能看到的西文字体的绝对数量,已经大大增加,但这就更加考验用户评判产品品质、甄选优秀字体的能力。琳琅满目往往意味着良莠不齐。相信读者们在读完此书之后,对于如何判断字体做工的精细,如何分辨市场营销的说辞,都会有更深刻的理解。

由于有之前两本书的积累,本书的翻译大致继承了同样的体例和术语结构,只针对少数术语进行了微调。作为特殊情况,书中极个别地方提到了软件操作,译文则直接引用了 Adobe 官方译法。尽管软件厂商的官方译法中,有诸多地方值得商榷,但考虑到读者有直接参照的需求,我在书中暂予保留。

要做好一本译作实属不易,但所幸的是,本书排版能使用小林章先生本人担任设计指导的简体中文字体「翔鹤黑体」。像这样一本以字体设计的专业书籍,还能用上作者本人设计的字体,这在现代中文出版中堪称罕见。本次简体中文版的制作,基于「从内容和形式双方面都最大程度地呈现作者本意」的策略,我在确保内容通畅的同时,也与中方设计师进行了紧密的合作,共同对中文排版进行了调整和检查。感谢原书日方编辑宫后优子女士给予的信任和大力支持,也感谢中方出版社编辑和设计师能够忍受我的唠叨和反复修改。

刘 庆
2023 年 9 月于日本东京新宿御苑

书籍

本书目前已正式上市,感兴趣的朋友可转至各大电商进行购买。

尊重原创:关于转载

我们希望在中文环境中建立一种健康的 TrackBack 和链接机制,保证原创,并不影响传播。因此对于译文和原创文章,我们欢迎您在网站上推荐我们的文章,包括文字和图片片段,但不赞成任何形式的全文转载。
参与讨论或通过 TrackBack 推荐:Trackback URL.

参与讨论

你的Email地址将不会被发布或透漏。 标记*的项目为必填项目。

*
*

作者 / 译者