受访/Interviewee:Peter Biľak、Satya Rajpurohit
原载/Original:Peter Biľak & Satya Rajpurohit: Interview on Typography, March 4, 2010, Observatory, Design Observer
图片/Images:Indian Type Foundry、梁海
翻译/Translation:梁海(受 jjgod、eveloque、Eric Liu、Metaphox、Rex Chen 等朋友帮助)。采访者与受访者共同授权 Type is Beautiful 将其译为中文。
译者按:
在汉字与西文之外,印度丰富多彩的本地文字渐渐引起了西方字体设计界的关注。长久以来,印度诸文字复杂的书写方式限制了本地字体排印的发展,但随着 Unicode 与 OpenType 的普及,技术障碍正在慢慢解除。在国内外设计师的努力下,国际水准的印度文字字体已开始涌现。在这个领域,印度有着和中国类似的困境,或许值得参考。更希望这些独特的书写系统有助于开阔大家的视野。
这篇访谈最初发布于一年前,今天看来部分信息已有变动。请关注尾注对于这一年来进展的补充。不少配图中的文字因为缩放或非恰当尺寸的栅格化而变得模糊,没有体现出字体原本的高质量。敬请理解。
Design Observer 编者按:
最近,德国字体设计师 Dirk Wachowiak 找到了生于捷克斯洛伐克的 Peter Biľak 与印度设计师 Satya Rajpurohit,谈谈他们两人最近的合作——Biľak 的字体 Fedra 之天城文版本——以及未来的计划。
采访 Peter Biľak
Dirk Wachowiak:Satya 来自印度,而你在荷兰,你们是怎么相遇并决定开动这个项目的?
Peter Biľak:2006 年,我在第一届 DesignYatra 会议上发言,内容之一是展示我关于阿拉伯字母字体排印的项目。演讲之后,好多当地人和我接洽,问我对印度文字的工作是不是也有兴趣。这是个新鲜而有趣的点子。Satya 没去那次会议,但他在几周后通过电子邮件发给我一个小样,展示了 Fedra Hindi 可能会是什么样子。第一版草图没什么意思,可我们还是达成一致,密切合作来做一款新的字体。我们着手于研究人们怎样书写,这样来探索可能的设计形式。两年之后,Fedra Hindi(尾注 1)诞生了。
DW:合作如何?你们会时不时地见面吗?
PB:Satya 两次来到荷兰,在我们海牙的工作室里呆了些日子。我争取每年来一次印度,这也让我们有好机会见面。另外我们就通过电子邮件和在线聊天保持联系了。
DW:你自己了解过天城文字母的形态和意义吗,还是就依靠 Satya 的知识?
PB:当你着手去为不懂的语言设计字体,做一些初步研究很重要。确实,字体设计在原则上是系统化的,仅仅基于前景和背景的交互来绘制抽象的形状、创造平衡的字母形态并将其串连起来构成词、句和文本,这是可能的。但当你为一门语言设计字体,对它了解一些会有帮助——原因之一就是,这让设计过程更快。例如,知道这门语言中用到了什么字母组合就避免了你浪费时间去评估从不出现的组合。
初步研究中,我们收集了印地语、古吉拉特语和孟加拉语的手写样本。在这第一阶段,我尽力让自己熟悉语言。我知道大多数字符的结构,但显然,我缺乏对这门语言更全面的认识,所以我不免要依靠以它为母语的人。不过,最终 ITF 的目标是还要提供呈现其它印度语言的字体——所以我们迟早会遇到连 Satya 都不说的语言的挑战,这一定会很有趣!
从手写样本到数字字体:
DW:你的一些字体实验性地使用了 OpenType 特性——比如字体 Irma 以及你为 Twin Cities 项目提出的概念。OpenType 特性在 Fedra Hindi 中发挥着重要作用吗?
PB:尽管 OpenType 特性在拉丁文字中是非必需的附加物,但在印度文字的字体中,为了拼写正确地渲染,它们必不可少。要是没有复杂的 OTF 脚本,字体完全就没法正常工作。这也是为何那么多的应用程序不能处理印度文字。而且对文本引擎来说真正处理印度语言那么困难的主要原因就是这个。
DW:现在 Fedra 包含了许多的式样(style)、字重(weight)和各种文字——比如拉丁字母、阿拉伯字母和天城文。有扩展到更多语言的计划吗——比如亚洲语言?
PB:我们正计划在 2010 年发布泰米尔文版本,2011 年发布孟加拉文版本。我们的目标是日后开发更多的扩展。(尾注 2)
DW:现在 Fedra Hindi 是你和 Satya 创立的 Indian Type Foudry(ITF,印度铸字所)的一员。这个想法是怎么产生的,又是先有的哪个——字体还是铸字所?
PB:是字体先有的。它准备好之后,我意识到,由 Typotheque(我已有的公司)发布它不会触及真正的受众。Satya 和我思考了很多,思考怎样把它带给正确的人群,带到让字体最有用的地方。开办一家新公司的想法就在这时产生了。Fedra Hindi 是个不错的理由!
DW:你在另一次访谈中提到了一些想法,有关 ITF 更广泛的目标。能多说一点吗?
PB:在印度相对很少有人从事字体工作的主要原因之一就是高盗版率。人们对字体排印和字体设计的了解也很有限,而且缺乏教育。所以我们思考怎样才能帮着让这局面有点改善,比如通过组织创作营和讲座来设法推动一些讨论,并促使人们想要从事字体工作。ITF 也想要发布来自印度国内外的新设计。当我是个学生的时候,我明白对我来说知道有可能发表字体是多么重要。ITF 希望激励学生与专业人士去完成他们的设计并看到字体设计的意义所在——真正看到他们的字体得到发行并且为人所用。
采访 Satya Rajpurohit
DW:Satya,能简单说一说你的经历吗?你是怎么对字体设计产生兴趣的?
Satya Rajpurohit:我在 Ahmedabad 的 National Institute of Design(NID,印度国立设计学院)学习了平面设计。虽然在 NID 我们没有任何专门的字体设计课程,但有 3 门字体排印课程向我们介绍了基础知识,又带领我们达到了较高的字体排印水平。而我在德国 Linotype 的实习才让我对字体设计有了深入理解。最终,我在伦敦的 Dalton Maag 做了毕业设计,然后和 Typotheque 的 Peter Biľak 一同工作来开发 Fedra Hindi。
DW:你能不能为我们深入介绍一些当代印度字体界的情况?
SR:在印度没字体设计这回事。人们对字体所知甚少——连设计师都这样。
有几家大型软件公司,他们的核心业务是为印度语言设计软件,但他们为了支持自己的软件也制作字体。因为对这问题没有足够的了解,到头来他们雇佣了对字体设计一窍不通的人。结果,他们制作的字体既不能满足国际标准(译者注:Satya 对「标准」的说明为:「这些字体不兼容 Unicode,字符集不完整,没有足够的式样和字重或者就干脆提供伪粗体,字符间距设置低劣,缺乏独创性,甚至剽窃他人作品。」)又质量不佳。他们的意图当然是好的,在一定程度上也达到效果了,但他们随软件包提供的设计拙劣的字体淹没了优质字体排印的希望。
并不是这些公司雇不起好设计师,也不是没有足够的好客户来买他们的字体。只是无知罢了:毕竟,谁在乎呢?因为缺乏适度的设计教育,大多数人无法区分设计优良的字体和设计拙劣的字体。本地报业、出版社和电视媒体就是受害者,因为他们完全依赖当地既有的软件。
另一个问题是字体盗版。这些劣制字体大多在网上就有,又能免费下载。于是这些字体像病毒一样传遍了印度,并遭到滥用。
DW:Fedra Hindi 是 Fedra Sans 的天城文伴侣字体。我们大都知道印度的语言文字多种多样,那么你能解释一下天城文在这一系列文字中的意义吗?
SR:天城体文字是一种源自婆罗米文字的书写系统,最初用于书写梵语。如今它在印度和尼泊尔用来书写许多语言,包括印度政府的官方语言印地语。但它不是我们在印度使用的唯一文字:总共有 9 种主要文字在使用(尾注 2),它们都同等重要。但由于印地语是我们的国语,又广为通行,Peter 和我就决定首先制作天城文伴侣字体。将来,我们的计划是让 Fedra 最终能支持多种印度文字。
DW:着手设计这款字体时,你们有一定的策略吗?
SR:就像其它任何设计项目一样,我们首先分析问题,然后寻求可能的解决方案。在 Fedra Hindi 上又多少有些不同,因为已经有设计好的拉丁字形,而我们必须设计出对应的天城文字形来和拉丁字形相称。每一个 Fedra Hindi 字形都设计得很美,而我们从不强迫让天城文字母和 Fedra Latin 一摸一样。但就个人而言,如果有的选,我就反过来做了——也就是说,我会先把印度文字设计了,然后再给它加上拉丁。那样就能确保我们设计的任何印度文字的字形都不受约束,独立于任何预定义的风格。
目前,我们正在做一个很大的字体族,不仅从式样数量的角度,从它将要支持的文字数量来看也是如此。在这个全新的字体族中,会有 9 种印度文字的版本与拉丁版本一同提供。这里的挑战在于要想出能与全部 9 种文字互补的拉丁基本模式。因为在日常生活中我们使用了这么多的拉丁字母,让我们设计的每一款字体都有相辅相成的拉丁字形就很重要。所以在这种情况下,我们先设计了印度文字的字形,然后再给它们加上相称的拉丁字符。关于这个激动人心的项目,我们很快会在网站公开具体的情况。(尾注 2)
DW:你得把拉丁字母转化成天城文的形状。其中有什么比较棘手?能举些例子吗?
SR:嗯,我最初琢磨这个项目的时候,心里的疑问是——有着完全不同设计历史和外观的——两种文字排在一起时怎么能真的看起来一样?因为伴侣字体的理念就是如此。第二个挑战是根据拉丁字符来为天城文字符挑一个字身高度。因为印度文字没有大写和小写字符这回事,我们就必须为天城文字符找到一个在大小写文本环境中都可行的独特高度。第三个挑战是当天城文和拉丁字母排在一起时要让文本的颜色相称。因为天城文具有稠密的特质,我们必须让这些字母比拉丁同伴略淡一些,从而让它们在长篇双语文本环境中的灰度值相称。第四个及最困难的一个挑战是处理技术问题。Fedra Hindi 是个极为先进的 OpenType 字体族,能按照传统上应有的模样来渲染天城文。但很可惜,至今也没有单独一款软件(也许 Adobe CS4 除外)能支持 Fedra Hindi 提供的所有特性(尾注 3)。
在 Typography Day 2011,Satya 展示了超级字体族 Kohinoor Multiscript(尾注 2)设计中的一些基本策略:
DW:现在 Fedra Hindi 是你和 Peter 创立的 Indian Type Foundry 的一员。给我们说说这一新举措的目标和计划吧。
SR:我们创办 ITF 的目标是让人们了解字体排印,并且为印度市场提供设计优良的字体。向人们——我们的客户和设计专业学生两方面——开展字体排印、字体以及字体许可的教育对我们来说也很重要。为此,我们正计划着举办讲座、组织创作营并且在网络、书籍和杂志发表相关文章。最终,我们想要人们理解并欣赏为设计字体所付出的努力,好让他们能开始合法购买并合理使用字体。
SR:尽管我们主要关注的是印度文字,但我们也对其它文字的投稿开放,尤其阿拉伯字母和拉丁字母。我们一直在留意有潜力的项目,若是有合格的项目,我们会很乐于与印度或海外的设计师合作。ITF 是包容的——就是说谁都可以投递字体——但我们维持着高标准,因此只有当一份投稿秉持我们的原则并且和我们想做的工作共有着某种敏锐、某种特质,我们才会接受。
DW:印度因其语言文字的多样性而闻名,ITF 是如何应对这个高难度情况的?
SR:同时对付这么多种的文字确实很难,而且在为印度这样庞大的国家设计字体族时,让它只能用于一两种文字是没有意义的:不管怎么说,所有文字是同等重要的。因此,理想的字体族必须支持所有印度文字。这就是为什么我们决定要把我们的内部字体族扩展到支持所有主要印度文字以及拉丁字母。对我们来说,此刻做一些优良的、基本的、支持所有印度文字的字体族,要比只是让我们的图书馆泛滥着奇特的酷字体更重要。不过我们一定会时不时地发布独立字体族,这些字体发行会主要是我们从其他设计师那里收到的独立投稿。而且就像其他的铸字所一样,我们热切希望为潜在客户定制印度文字的字体。
[portfolioslideshow include=”3287,3306,3307″]
注释
1. ^ Fedra Hindi:
该字体最初名为 Fedra Hindi,后来 ITF 将它分拆。单独销售的天城文字体称为 Fedra Devanagari;而 Typotheque 继续提供拉丁字母与天城文合一的 <a href=”http://www.typotheque.com/fonts/fedrahindi”>Fedra Hindi。Typotheque 网站上的相关信息更为完善。
2. ^ 1 2 3 4 Kohinoor Multiscript 与印度的多种文字:
Fedra 至今还没有天城文之外的印度文字扩展发布。不过,访谈进行之时仍在开发中的那个「很大的字体族」,就是如今已发布三个文字版本(拉丁字母、天城文、泰米尔文)并有两个文字版本(孟加拉文、古吉拉特文)即将发布的超级字体族 Kohinoor Multiscript。Kohinoor Multiscript 将至少支持所有 9 种主要的印度文字(天城文、孟加拉文、古吉拉特文、古木基文、卡纳达文、马拉雅拉姆文、奥里亚文、泰米尔文、泰卢固文)以及拉丁字母。
[portfolioslideshow include=”3322,3323,3321,3326,3320,3319″]
3. ^ Adobe Creative Suite 对印度文字排版的支持:
访谈进行之时,Adobe Creative Suite 5 还未发布。当时 Creative Suite 4 凭借其内置的 World-Ready Composer,成为唯一可以独立支持 Fedra Hindi 绝大多数特性的软件。后来,CS5 延续了 CS4 的地位。因为 World-Ready Composer 这个特性直到 CS5 都还在开发中(没有官方发布),用户需要通过一些特殊技巧将其启用。
4. Peter Biľak:
f
<a href=”http://www.typotheque.com/authors/peterbilak”>Peter Biľak,生于捷克斯洛伐克的字体设计师,现居荷兰海牙。他是 Typotheque 的创始人,也是 Indian Type Foundry 的创始人之一。
9 个相关讨论
很棒的訪談,謝謝你們。
赏心又悦目的劳动成果 :))
想知道9种印度语一共有多少字符集?
不是“9 种印度语言”,是 9 种印度文字(Indic script)。
“字符集”指的是 ASCII、GB18030、UCS 那样“character set”吗?还是指的“文字(script)”(比如拉丁字母、汉字、平假名、西里尔字母)或者“书写系统(writing system)”(英文、德文、中文、日文、俄文)?
印度官方明确列出的英语之外的所谓“官方语言”有 22 种。这些语言主要使用的文字就是注释 2 中列出的那 9 种印度文字。但有特例,比如乌尔都语这样的语言不使用印度文字,它使用乌尔都语版本阿拉伯字母。
印度在 Unicode 普及之前常用的编码/字符集有 ISCII 等,它们是 ASCII 的 8 位扩展。
您可能没搞清楚状况。这些都是商业字体,须要付费购买授权。字体厂商的网站地址已经在文中给出了。
付费是字体种类全套都有的吗?还是按每一种字体付费呢?谢谢!
您是印度语言学术界的朋友吗?还是出版界呢?关于购买授权的信息在字体厂商的官方网站都有,写得非常详细,似乎您还没有去看。如果真的有必要,我可以把我的联系方式发到您的邮箱,电话里解释会清楚得多。
非常优美的文字。
原载URL已经不存在了,应该换成:
http://designobserver.com/feature/peter-bilak–satya-rajpurohit-interview-on-typography/12928
3 个Trackbacks
[…] 源文:https://www.thetype.com/2011/03/3253 分类:博客,设计动向 标签:印度,字体,推荐 […]
[…] Fedra Hindi 和 Helvetica […]
[…] Fedra Hindi 和 Helvetica […]