文字設計和視覺文化

新首相的選擇

pmschoice.jpg

據英《每日電訊報》報道,剛剛上任的新首相布朗(Gordon Brown)最近給官邸唐寧街10號的工作人員發 Email,要求他們以後的文件要使用14號的 Arial,而非以前布萊爾(Tony Blair)所中意的12號 Times New Roman。據猜測是因為布朗一隻眼睛盲,大號的 Arial 似乎具有更高的識別性。

即便大部分研究表明, Times New Roman 所代表的襯線字體具有更高的識別性可讀性(Readability,美國政府的文件近年來也由經典打字機體 Courier 改為 Times New Roman),考慮到他非專業人士的身份和 Arial 瘋狂流行,布朗的選擇還是可以理解的。不知道有沒有人會給布朗寫一封信告訴他,首相您還是用 Helvetica 吧,儘管它們看上去一模一樣,但絕對會為你下次大選贏得一些設計師的選票。

尊重原創:關於轉載

我們希望在中文環境中建立一種健康的 TrackBack 和鏈接機制,保證原創,並不影響傳播。因此對於譯文和原創文章,我們歡迎您在網站上推薦我們的文章,包括文字和圖片片段,但不贊成任何形式的全文轉載。
參與討論或通過 TrackBack 推薦:Trackback URL.

19 個相關討論

  1. Magic
    2007/07/04 at 5:35 pm | Permalink

    怎麼我也覺得arial更好認呢?
    可能筆劃比較粗且間距較大的原因吧。
    我覺得times只是在印刷質量不好之類情況下才比較易識別而已。

  2. Magic
    2007/07/04 at 5:38 pm | Permalink

    佐證是公路路牌車牌之類一般使用sans-serif。
    如果分別換成arial和times一起比較下……

  3. Rex Chen
    2007/07/04 at 5:41 pm | Permalink

    serif在文件用的正文字體中比sans易讀性更強。你說的車牌類的Display的話,sans就因為其筆畫等原因占強。

    另外Arial給人感覺好認的感覺原因之一是其對於屏幕進行了特殊優化,故在屏幕上很易讀。而它在印刷後的易讀性就見仁見智,但用於正文則不如serif。

  4. shiyuan
    2007/07/04 at 11:54 pm | Permalink

    即便大部分研究表明Times New Roman所代表的襯線字體具有更高的識別性(什麼研究?)

    識別性是subjective的,有人覺得arial好認, arial對他來說識別性更高.

    在THE FACE某一頁(忘了),指出一個法國人的研究,Time News Roman比Bodoni的識別率高.(忘了有沒涉及helvetica). 由於Bodoni的比劃粗細contrast很大,按照這個可以推理, arial 的線條粗細很均勻.應該比較好認.特別是到達12-14號左右,根本就具備有沒有可讀性的問題.這麼大個字…..

    而且the face指出,倫敦地下鐵的研究表明,用sans的大寫字會比小寫可讀性高.個人覺得不是比劃問題,是習慣問題.

    重新: arial 沒有對屏幕優化,扔掉你的爛電腦吧,helvetica在10pt的時候和airal基本無差異.連proportion 都一樣.這個已經討論過很多次了.你還打死不認.

  5. shiyuan
    2007/07/05 at 12:32 am | Permalink

    提醒,不要引用wikipedia的例子,… 1. 國內不能訪問, 2. 我發現裡面關於字體的內容很有問題.

  6. Rex Chen
    2007/07/05 at 4:32 am | Permalink

    似乎這裡我們討論沒有區別識別性(Legibility)和可讀性(Readability)?

    sorry我說的是可讀性的問題。About.com有一篇文章說了這個問題,表達了我的觀點,即大量正文使用還是Serif占強,大量書本使用serif字體就是其可讀較強的佐證。當然也有一些限制,比如字號和場合。
    具體參見:http://usability.about.com/od/visualdesign/qt/serifvssans.htm

    重要一段引用如下:
    Serif fonts are most suited to large blocks of text. The serifs ease reading by helping a user’s eye to move horizontally from character to character. The result is that lines of text stick together visually, easing line tracking, and reducing a reader’s tendency to lose his/her place in a block of text.

    sans的識別性可能因為你所說的筆畫均勻問題比較高,當然也是主觀的。至於你說的倫敦地下鐵的研究不是針對正文字體,是作為Display用的。

    Arial對屏幕優化問題,Bruno Magg曾指出(我知道SY你不相信這個人的話):
    Arial was never designed to be used as a screenfont. That it became highly legible on the screen is to do with the fact that the Monotype engineering team spent months hinting (enhancing the font for screen use) the font. And in this respect Arial is way superior to Helvetica. You can use Arial in almost any screen environment and it will be legible down to the smallest sizes.

    另外Arial和Helvetica的比例根本上就是一樣的,Arial當年就是這麼設計的。在未消鋸齒的狀況下(考慮下PC用戶吧!),尤其是小字體下,Arial識別性的優勢是不言自明的。至於它們的相似點我也從來沒有否認。:P

    ps. Wikipedia英文版的訪問國內沒有問題。不過基於內容質量我還是會盡量引用其他網站的。

  7. shiyuan
    2007/07/05 at 11:46 am | Permalink

    1.識別性(Legibility)和可讀性(Readability),可讀性是拍板問題,可不可以識,是字形問題. about.com的觀點沒有任何理據和數據支持.只是她認為.根據我的實際測試,在8pt下,time news roman只比helvetica高1%. 這樣幾乎可以忽略,(主觀性等等因素). 在10-14pt下就更不要說了.這個是技術上的測試.但是對於用戶來說,是否可識(Legibility)是主觀的,她認的不好,這個字體就對他不好.

    2. 至於你說的倫敦地下鐵的研究不是針對正文字體,是作為Display用的。(請仔細看我原文,我只是說和比劃無關而已,沒有說正文)

    3. (考慮下PC用戶吧!),尤其是小字體下,Arial識別性的優勢是不言自明的。
    明個頭,你自己拿了個爛版本的helvetica,我上次已經發過一個比較圖給你了.一模一樣.你自己都分辨不出來.

  8. Rex Chen
    2007/07/05 at 11:51 am | Permalink

    1.我說的就是可讀性問題,在這裡完全沒有討論識別性的問題。你說可讀性是拍板問題,你拍的板還是覺得正文中Sans的可讀性強於Serif?1%也是強把。

    2.倫敦地下鐵的事情就不爭論了。

    3.我說的是沒有消除鋸齒的情況下,不是Mac或者ClearType優化後,更不是印刷後,請看正文。

  9. shiyuan
    2007/07/05 at 11:52 am | Permalink

    2個比例一樣, 只有非常細微的差別的字體,無論大多小,都不影響他們的相似.(比例包括kerning)

    2個都幾乎一樣,大小有什麼影響? 有影響的就是你拿到的版本問題.是否能夠忠誠地render這個字體.

  10. Rex Chen
    2007/07/05 at 11:53 am | Permalink

    不知道你後來這個的point是什麼,我似乎沒有argue兩者相似度在字號大小下的影響。

  11. shiyuan
    2007/07/05 at 11:56 am | Permalink

    你在討論2個字體, 這個不就是在討論字形么? 你有涉及過如何拍板結構,文章段落,不同風格的字體(blod regular)等的文章可讀性? 你討論的就是識別性. 么我說過了.這個1%可能是主觀問題. 每個人對字體的識別性.

  12. shiyuan
    2007/07/05 at 11:58 am | Permalink

    我的point就是. 是你的版本問題.不是helevtica的問題.

  13. shiyuan
    2007/07/05 at 12:05 pm | Permalink

    關於Legibility和Readability的不同,請參考你手頭上的那本Typography (Thames & Hudson Manuals)

  14. Rex Chen
    2007/07/05 at 1:39 pm | Permalink

    OK..首先文章中我說的是可讀性(Readability,儘管我一開始確實寫錯了,現在已得到更正),然後Magic在回復中提到了Arial“好認”的問題,就說到了Legibility。

    我本來不想就Legibility又說一大串的,現在又陷入了Arial和Helvetica的Legibility的問題。Legibility,指的是“an informal measure of how easy it is to distinguish one letter from another in a particular typeface”。我在這裡argue的是沒有消除鋸齒的效果與Helvetica相比,我做了下面這個圖表達我的觀點,Helvetica在裡面均不如Arial,因此不得不承認Arial經過屏幕優化過得字形:
    http://farm2.static.flickr.com/1313/726477640_de11a83d88_o.jpg
    另外我的Helvetica是Adobe Type Basic Fonts字體集裡面的,版本應該沒有問題。

    可讀性首先About.com已經足夠表達了Serif在其他情況相同(包括排版段落等)下,可讀性強於Sans。至於Arial和Helvetica,在不消除鋸齒的情況下,上圖可以表現Arial要強於Helvetica;而在消鋸齒或者印刷後,兩者的可讀性區別則很小,可能新版的Helvetica Neue要較強,我沒做過研究。

    然後我就不就這個問題再說了,離題有點遠。

  15. hongzhang
    2007/07/12 at 1:18 pm | Permalink

    很多字體設計師或者字體理論家一再強調,可讀性(泛指正文)不僅僅取決於字體本身,而字距,行距,句子的長短,紙張的亮度都會直接影響可讀性,有時再好的字體被一些糟糕設計師糟蹋的難以識別。呵呵

  16. Shane
    2007/07/19 at 6:03 am | Permalink

    我比較喜歡Arial和stone sans字體。
    而Times New Roman看起來有點呆板。這是我個人的認為。

  17. shi yuan
    2007/09/17 at 3:59 pm | Permalink

    I still wondered: you said serilfs have higher Readability, I think it should be legibility.

    type itself can only be recognised, not to be read.(before it forms sentences in a certain language)- legibility.how legible is…

    only when it is being composed can be read. (readability)

    e.g. when you are confronted with an article in German, it is not readable to you regardless what font it is. or when a times news roman is badly spaced, its readability maybe lower than a well spaced comic sans.

    hence, when only commenting on the font itself. it is only legibility. not readability.

  18. 2007/09/30 at 10:18 am | Permalink

    看到shi yuan和Rex Chen關於襯線和和無襯線體的可閱讀性討論非常有意思,我也寫了一篇關於可閱讀性的文章,一起探討!

  19. CHEN RONG
    2007/10/24 at 9:09 am | Permalink

    可讀性和可識別性,我認為不是一個層面的問題。
    Sanserif被證明在Display方面有更好的可讀性,
    而serif是在紙面印刷用做正文時更優秀的。
    這個結論我認為沒有疑問,沒有人願意看黑體的長篇小說吧。

    其實可讀性必須有大量的人和大量的試驗的驗證才能做一些結論,
    日本在1956年(大約)作過橫排和豎排文字的可讀性試驗,
    結果差的不多,雖然日本的小說等文學作品多為豎排。
    我想同樣的結果,在中國做會有不同的結果,
    所以,可讀性受到影響的要素實在太多了,很難一概而論。
    另外,我倒是建議布郎用frutiger,你們說呢?打印的話也節約紙。。。。。。

參與討論

你的Email地址將不會被發布或透漏。 標記*的項目為必填項目。

*
*

作者 / 譯者