文字設計和視覺文化

字談字暢 014:​□□␣□□

您的設備沒有亂碼。緣於一封聽眾來信,本期聚焦於散播在文本中的空格與間隙。

我們特別邀請到「漢字標準格式」的作者陳·Airquote·Ethan·奕鈞(#從小就很喜歡上網),同聊多種書寫系統下,空格的語法作用和編輯態度;探討中西文混排時,間隙的排印規則及實現方法。

參考鏈接

嘉賓

  • 陳奕鈞(Ethan):W3C 特邀專家,《中文排版需求》編輯,「漢字標準格式」作者

漢字標準格式提供了萬維網時代漢字排版問題的解決之道:集成「語意樣式標準化」「文字設計」「高級排版功能」三大模組,為繁體中文、簡體中文及日文配置了本地化設計;近期亦將發布 Node.js 版本,可供服務端使用。

主播

  • Eric:字體排印研究者,譯者,Type is Beautiful 編輯
  • 蒸魚:設計師,Type is Beautiful 編輯

歡迎與我們交流或反饋,來信請致 podca[email protected]。如果你喜愛本期節目,也歡迎用 PayPal 或支付寶向我們捐贈,賬戶與聯絡信箱一致:[email protected]

Zhifubao QR code of The Type

訂閱地址iTunes荔枝 FM下載音頻

尊重原創:關於轉載

我們希望在中文環境中建立一種健康的 TrackBack 和鏈接機制,保證原創,並不影響傳播。因此對於譯文和原創文章,我們歡迎您在網站上推薦我們的文章,包括文字和圖片片段,但不贊成任何形式的全文轉載。
參與討論或通過 TrackBack 推薦:Trackback URL.

一個相關討論

  1. 2017/09/14 at 10:30 am | Permalink

    查中西文排版找到這裡,節目很有啟發。關於空隙的討論讓我有了以下想法:

    結構上來說一個漢字可以對應一個西文單詞,西文單詞里經常說的詞綴,就對應漢字的偏幫部首。因此漢字本身的形狀就代替了西文里分詞的空隙,便不需要再空格來區分。而中文裡的詞更像是西文里用 – 連接的兩個詞語的組合,或者就是單純的詞組。

    基本上表音文字都需要分詞空隙,像拼音,像日文如果全部寫成假名也是需要分開的,不然會跟韓文一樣容易產生語義上的誤解。

3 個Trackbacks

  1. […] 參與討論或通過 TrackBack 推薦:Trackback URL. […]

  2. By Type is Beautiful » 全角半角碎碎念 on 2018/02/27 at 9:38 am

    […] 字談字暢第 14 期:​□□␣□□ […]

  3. […] 〈□□␣□□〉,《字談字暢》第十四期 […]

參與討論

你的Email地址將不會被發布或透漏。 標記*的項目為必填項目。

*
*

作者 / 譯者