文字设计和视觉文化

小林章讲座记录:英文字体的选择

以下为我们的读者 Chen Kunhan 在前天(11日)东京银座 Apple Store 所做的笔录,内容有少量删改。

本次小林章讲座(小林章欧文タイプセミナー)题目为「英文字体的选择有共识但并不存在规则」(欧文フォント選び・基本はあるけどルールはないんた)。到场的时候已经是下午1点15分,讲座错过了一些,全场有100人左右,我只能站在电梯旁。后来主办方提议大家席地而坐,不过在场的听众有些不好意思,就让我乘机挪到了最前线。 小林章讲座中涉及的内容不深,更多的是介绍性内容和轶事。

首先提到的是 Mac 的字体。Apple 为字体投入了不少资金,使 Mac 得以囊括 一些应用广泛的字体。不过话说回来羊毛出在羊身上,大家买 Mac 的时候都已经付钱了。其中小林章就以 Helvetica、Futura、Cochin、Zapfino 的一些应用例子分别做了一些说明。如果经常看 Type is Beautiful 的话,应该知道 Helvetica 和纽约地铁的故事宜家改变Futura字体;Dior 的 logo 字体采用Cochin;Zapfino 在德国的一些明信片上经常看到。在2003年,小林章与 Zapfino 的设计者 Hermann Zapf 共同重新设计了这款字体。

Apple 总共提供了40种英文字体供用户选择 1,其中包含了衬线体13种,无衬线体13种,手写体14种,多出来的一种就是 Zapfino。手写体满足了一些个性化需求,很多时候被用在明信片和餐厅的菜单上。如果追踪手写体的起源就要提到 Apple Chancery 这款字体,它可以追溯到1500年的意大利。Chancery 的含义是档案室、公文保管处。当时这些公文都是手写的,久而久之都变成字体固定下来了 2

接下来讲到的一个内容就是字体给人的感受。小林章还是以一些场景为例讲到了4款字体,Times Roman、Cooper Black、Didot、Sand。其中提到如果给「Frankenstein」(科学怪人)选择一款字体的话,你选4种中的哪种。结果毫无意外,大家都选 Sand——相信这就是所谓的共识。说到 Time Roman 也就是说到 The Times, 普通、非常公事化、没有特色,但如果有人说他看到这款字体有英国的感受,那很多情况下不排除是在扯淡。这里他也就顺便为大家澄清几个在日本流行的传言。

传言一:字体反应了民族性,所以在选择字体的时候要注意。

小林章认为字体应用和它在哪国诞生关系不大。Helvetica Neue 前身是诞生在瑞士,但一点也不影响它被德国汉莎航空采用。

传言二:Futura 有纳粹的印象,面向以色列和德国使用时要注意。

当时听说这个传言的时候,小林章自己也不清楚,于是他向德国的一些字体设计师请教,结果对方说完全不知道有这样的说法。不过因为这件事,小林章专门开了一个 blog 来记录 Futura 的一些应用。

传言三:Garamond 是法国字体,Bodoni 是意大利字体不能搞错。

如果意大利餐厅拿 Garamond 来做菜单的字体,他绝对不反对,相信其他顾客和他也一样,即使是意大利出生的顾客。字体爱怎么用怎么用,但需要注意的是手写体。如果超市的价格牌子上用 Zapfina 来表示的话,相信大家都会头疼。 同时一些特殊的手写体也是需要注意的。例如,德国的手写体中「u」会在头上加一横。

最后小林章给大家一些书写的建议,尤其是在写大篇文章的时候,要学会用 italic。用它来强调、表示书的名字和标题、引用等等。标题字体的选择上现在越来越倾向使用细体,有被作为主流的趋势。这时候,他给大家介绍了一个网站 Typography for Lawyers,内容非常有趣,相信也可以给普通用户一些参考。

注释

  1. 数了mac下的英文字体不止40种,不知道40种指的是不是大类。^
  2. 关于 Apple Chancery 的源头还有待考证,有可能听错了一些细节。^

尊重原创:关于转载

我们希望在中文环境中建立一种健康的 TrackBack 和链接机制,保证原创,并不影响传播。因此对于译文和原创文章,我们欢迎您在网站上推荐我们的文章,包括文字和图片片段,但不赞成任何形式的全文转载。
参与讨论或通过 TrackBack 推荐:Trackback URL.

7 个相关讨论

  1. 2010/07/12 at 1:05 pm | Permalink

    民族性多少会影响字体选择,以那个例子而言,Helvetica产自瑞士德语区,脱胎于德国的Akzidenz-Grotesque,Neue一词也是德语,瑞航和汉莎都用,意大利和法航都不用,多少还是有点关联的

  2. ganbe
    2010/07/12 at 2:58 pm | Permalink

    就像“字体的发展于国家形象”里提到的,很难否认民族性对字体的一些影响。小林章参与了Helvetica Neue的设计,对Helvetica进行了修改。我的理解是,他借Helvetica Neue的曲线和柔,与德国人一直给人硬的形象并不冲突,来说明字体应用的时候并不需要将注意力太多放在诸如民族性这些问题上。
    P.S. 你的回复又让我长见识了。

  3. 路过
    2010/07/13 at 9:34 am | Permalink

    要是能够在每个字体下面配上该字体的实际图片就好了,不然还要自己一个个去找。

  4. colourphilosophy
    2010/07/17 at 11:27 am | Permalink

    有关Typography for Lawyers,可以参考这篇:http://www.aigachina.org/content.cfm/typographer-at-law-an-interview-with-matthew-butterick_1

  5. 2010/07/18 at 1:20 pm | Permalink

    “传言三”中的怎么变成zapfina了……

  6. 2010/08/05 at 3:17 am | Permalink

    应该是 Zapfino 吧

  7. 芝士
    2017/02/08 at 6:49 pm | Permalink

    这个讲座的内容在后来出版的《字型之不思議》有更详细的说明。https://book.douban.com/subject/24737655/

2 个Trackbacks

  1. […] This post was mentioned on Twitter by Link/Zero. Link/Zero said: RT @Typeisbeautiful: [TIB] 小林章银座 Apple Store 讲座记录:英文字体选择的共识与传言。笔记作者 @ganbe,有删改。 http://bit.ly/9GVZSt […]

  2. […] 小林章(Akira Kobayashi)是一位传奇人物,在日本被誉为「西文字体第一人」。尽管出身日本,多年来却对西文字体设计贡献颇多。他与 Hermann Zapf(赫尔曼·察普夫)、Adrian Frutiger(阿德里安·弗鲁提格)等大师有过合作,打造了 Frutiger 和 Avenir 等字体的新版,现任 Linotype 字体设计总监。早前我们也曾记录过他的访谈和讲座。最近,小林先生备受欢迎的著作《欧文書体―その背景と使い方》首次发布中译本《西文字体——字体的背景知识和使用方法》。本书由陈嵘监修,Type is Beautiful 的 Eric Liu(刘庆)翻译,中信出版社出版。 […]

参与讨论

你的Email地址将不会被发布或透漏。 标记*的项目为必填项目。

*
*

作者 / 译者