文字设计和视觉文化

不离不弃的破折号

用思源黑体 Heavy 显示的各种横杠形状的字符,具有不同的长短、粗细和高低位置。

「孔雀计划:中文字体排印的思路」系列倡导从中文出发、以中文的思维方式讨论中文排版。从本文起将重点分析几个中文的特殊标点符号。希望读者可以结合本系列之前关于「挤挤总是有的」「避头尾」等几项内容一起来阅读分析。

2016 年 7 月「知乎 LIVE」新上线,而本站作者、多语言字体技术开发者梁海随即在其知乎专栏里发布了一篇名为《破折号好难啊!破折号怎么这么难!》的文章。他在文章里附上了 2016 年 7 月 8 日在推特上发的截图,并对 1024 场次「知乎 LIVE」中使用的 907 个破折号进行了统计,结果发现居然有 11 种用法,情况之复杂以致于他说「嗯……我懒得分析了。」既然如此,笔者就接这一棒,为大家分析一下为什么破折号这么难。

继续阅读

「孔雀计划」序——中文排版思路的重建

TIB 在创建之初主要着重于介绍西方字体排印的历史、理论与实践,而对于中文的字体排印,我们能做些什么,也是我们从未停止思考的问题,而「中文排版」则很自然地成为关注的焦点。无论是理论还是实践,传统中文排版工艺已随着金属活字的消亡而没落,又经过照相排版、数码时代的洗礼,对西文排版方式亦步亦趋。在中文字体排印「告别铅与火,走向光与电」已过三十余载的今天,是时候对中文排版重新审视一番了。

重建,是因为曾经被摧毁过——现在的中青年设计师里,能理解并掌握中文排版传统规范知识的人已经很少,在专业的美术院校里几乎已经没有老师教;没有多少人想到要学、愿意学,即使想学也没有人教、也没有教材,这就是一个典型的被完全摧毁、亟待重建的状态。

继续阅读

TypeTour 侧记:柏林风暴

柏林亚历山大广场世界钟
2017 年 9 月,我们的 TypeTour 远赴德国,在柏林、德绍、德累斯顿、莱比锡探寻欧洲文字设计的丰富遗产。在 2019 年包豪斯百年之际,我们的团员再次回顾这段旅程,与你分享我们的收获。 本文摄影:王燕茹、柳东原、厉致谦Mira Ying、卢涛

此行十二人因字结缘,一路接受视觉上的连环冲击,亲历欧洲罕见风暴的袭击,一起接受了包豪斯大师们的「接风洗尘」,感受欧洲设计先驱给予后世的馈赠。

继续阅读

一次关于跨文化文字设计的讨论(一):审美、理念与思路

马礼逊(Robert Morrison)编纂的《华英词典》(1815–1823)中的「字」词条。

在经济全球化的影响下,多文字设计很早就在商业领域开始了尝试。从单纯为企业设计多语言的品牌标识,到如今初露锋芒的本地化字库定制,这通常是较大的设计公司、字体公司承接的业务,也尽在有限的范围内运用。如今随着小型工作室、独立设计师的涌现,多文字设计则成为一种共同的专业追求,这意味着更多人将在跨文化的语境下设计,即为非母语的文字做设计。

这一潮流先前主要由欧美引导。毕竟无论在铅字印刷时代还是桌面排版时代,欧美都是最早提供生产工具和资料的一方,以至于「多文字设计」在西方语境中,几乎等同于「非拉丁文字设计」之义,而且拉丁文字设计的理念也主导了其他文字的设计。经过了几十年,这一平衡被逐渐打破:「其他文化」开始发出自己的声音,反观自身的文字和书写传统,重构起本土的美学认知,阿拉伯文字体设计的崛起就是一例。而在数字时代,各文字特有的书写排印规则也成为国际标准、设计工具必须考量的因素,本土性正成为全球性设计的有机部分。

那么中文设计师呢?一方面,在全球化经济下,中文设计师其实有许多设计或应用多文字字体的机会,却因种种原因没有主动充分利用;反过来,西方设计师做中文字体设计也并不多见。但近年来我们依然看到了新的趋势:思源/Noto 泛中日韩字体家族的横空出世,给业内带来巨大冲击;蒙纳字库时隔多年推出全新中文黑体「翔鹤黑」,与之前的日文版 Tazugane 一同配合西文 Neue Frutiger,意欲相互打通,成为覆盖全球文字设计的超级字体组合;除了大厂商,西方独立设计师和工作室也开始关注中文设计,德国设计师罗小弟设计的「老外宋」和进行中的「港街黑」都毫不逊色于本土设计师……关于中文设计的讨论正逐渐进入国际的视野。

这种转变所带来的一些疑惑、争鸣、探索、切磋,在我们看来是极为重要的。在中文世界,对跨文化设计的理论探讨尚未成气候,而在思考中形成自己的观点,在一定程度上也意味着对本文化设计加深理解,指导最终的设计实践。因此,我们在今年的不同时期邀请了关注多文字的设计师、研究者、以及 TIB 的多位作者,针对「跨文化语境下的文字设计」这一主题展开谈话,并整理成系列文章。希望借由公开的观点交流,激发更广泛的探讨。首篇中,我们将重点放在跨文化设计中的本土审美问题上。

讨论主持

参与者

继续阅读

赫拉尔德·因赫尔(Gerard Unger, 1942–2018):继往开来的字体设计师

2011 年在 ATypI 大会。来源:Luc Devroye

2018 年 11 月 23 日,荷兰字体设计师赫拉尔德·因赫尔(Gerard Unger)逝世,享年 76 岁。

因赫尔是马修·卡特(Matthew Carter)和埃里克·施皮克曼(Erik Spiekermann)的同辈,也被荷兰设计师弗雷德·斯迈耶尔斯(Fred Smeijers)称作「继扬·范克林彭(Jan van Krimpen)和布拉姆·德杜斯(Bram de Does)之后,荷兰字体设计的文化大使」。他出生在热金属铸排机的末期,成长在照相排版年代,又亲历了桌上出版革命的风雨,可称继往;在字体设计上始终追求实用技术与美学形体的结合,积极在当代字体行业中发光发热,是谓开来。本文将以因赫尔的字体作品为主,为读者简明介绍一下他的一生。

继续阅读

回顾《中文排版需求》

今年 9 月 18、19 两天,万维网联盟 (W3C) 在日本东京庆应义塾大学办了一场数字出版工作坊。之后,由日本数大出版社集资与庆应大学合作成立的高级出版实验室(Advanced Publishing Lab, APL)趁这机会举办了一场座谈会,W3C 中文标准参与者董福兴(Bobby Tung)在会上用日语做了一场「中文排版需求的沿革与标准化活动」为主题的演讲,本文根据讲稿加以说明,讲述《中文排版需求》目前的进程,以及继续推进它所需的行动。

《中文排版需求》的过去与进程

2009 年,《日文排版需求》(「日本语组版処理の要件」, 简称 JLREQ)正式发表,如同日本标准化专家小林龙生先生在其著作《EPUB 战记》中所述,在日本当地并未产生回响与涟漪。但这是由 W3C 国际化工作小组(i18n WG)所发表的第一份语言排版文档,实际上是一步重要的定石。一方面作为参考文件,推动了多数与东亚语文排版相关 CSS3 标准的制定;另一方面也引出了其他语言的跟进,中文就是其中之一。

继续阅读

「Type Space | 字体空间相对论」主题沙龙

也许你还记得去年秋天 TIB 在上海协办的「TypeTime! 文鼎字体设计沙龙及多媒体展览」,呈现字体开发的今昔之比、讨论字体作为品牌要素的力量、畅想字体技术的未来。今年,我们将目光从时间转向了空间。

文字所处的空间,为字体的设计、选择与运用带来了多大的可能性?——公共场所、实体纸页、数字屏幕、甚至虚拟映像……环境条件的差异与变化,对字体应用提出了多样化的要求,对字体的选择也无法停留于简单孤立的风格判断,而是与空间中其他元素相呼应、互动的复杂决策。

因此,不管是平面设计师、建筑/室内设计师、交互设计师、开发者,还是空间体验的策划者、管理者,都会在各自的工作中遇到文字设计如何匹配环境的问题。那么应当综合考虑哪些因素?怎样判断和决策?最新的字体技术又为各种应用场景提供了怎样的可能性?在「Type Space | 字体空间相对论」主题沙龙中,来自东京、台北、上海的设计师将与大家分享和探讨这些问题。

活动日程

Type Space | 字体空间相对论 文鼎字体沙龙

  • 主办:文鼎字库
  • 协办:Type is Beautiful
  • 时间:2018 年 11 月 10 日 14:00–17:00(13:30 入场)
  • 地点:长宁裸心社(上海市长宁区娄山关路 35 号)
  • 费用:免费入场,需预约

演讲嘉宾

  • 木村雅彦,日本 GK Graphics 股份有限公司董事
  • 叶忠宜,平面设计师,台北卵形工作室主理人
  • 厉致谦,Type is Beautiful 成员,多领域设计者与研究者
  • 蓝见维,文鼎字库字体应用研究所所长

主持、日文翻译

Eric Liu(刘庆),本站编辑,「字谈字畅」主播

报名方式

点击进入活动行页面预约席位,凭电子票入场。

继续阅读

Willy Wiegand:不来梅印刷坊与德国书籍工艺的标杆

不来梅印刷坊书籍(图:Christian Hesse Auktionen
二十世纪早期的德国见证了海报艺术、书籍艺术的兴起,商业平面设计初现雏形,但这段过渡时期的历史却往往被扬·奇肖尔德(Jan Tschichold)或者保罗·伦纳(Paul Renner)等早期现代主义者的革新光环盖过。本系列文章重点关注这些过渡时期的艺术家和早期设计师们,也希望他们的思想、作品与遭遇能予后来人以启发。

德国的不来梅印刷坊(Bremer Presse)在 1911–1939 年运作期间印制的书籍,版式装帧之精湛考究,至今仍受到众多藏书家的追捧。那时,奇肖尔德一代人还未成年,现代主义的文字排印和平面设计尚在襁褓之中,不来梅印刷坊的作品可谓德国书籍设计最早的行业标杆。而它的主要运营者威利·维甘德(Willy Wiegand)则对印刷坊的工作模式、书籍选题、装帧设计、以及生意的兴衰都起到了决定性的作用。

继续阅读

2018 日中韩字体讲座暨研讨会回顾

2018 年 9 月 1 日,「日中韩字体讲座暨研讨会:东亚汉字字体的现在与未来」在东京印刷博物馆举行。Type is Beautiful 有幸参与协办,成员 Eric 作为组委会成员参与策划,并为整场会议提供中文翻译。与会嘉宾阵容庞大,分别来自日、中、韩三国字体文化研究前沿,为大家分享了东亚文字、尤其是汉字设计的最新研究成果和实践。下面跟随 TIB 简单回顾一下这场字体学术盛会吧。

继续阅读

视力表与视标(optotype)设计

虽说早在十三世纪末人们就发明了最原始的眼镜,但在科学的视力检测和验光技术没有成熟之前的很长一段时期,配一副合适的镜片依然要靠运气。如果你是一位十八世纪的近视眼,只能在店里有限的镜片选择中不断试戴,或者在街上找到一位在不同小镇之间卖镜片的商贩,他只会根据你的年龄大约猜测一下近视程度,挑一副镜片给你。

那么,视力检测的系统理论以及它催生的产物——视力表,是何时出现的,视力表上的视标(optotype)设计又有何讲究呢?

继续阅读

播客:字谈字畅

字谈字畅 095:三个做编辑的设计师谈编辑设计

2019/03/19
TypeChat #92

当我们谈论编辑设计时,我们可以谈论些什么:一个术语的涵义,一门学科的范畴,一项工作的内容,一种设计的态度?今日三人鼎谈,我们邀来了老朋友——设计师同时也是一位编辑的 Mira——与听众分享关于「编辑设计」的理解。


字谈字畅 094:东京都见颜真卿

2019/03/05
TypeChat #92

年初,唐代书法家颜真卿的名作《祭侄文稿》在日本东京国立博物馆展出。本期有幸邀来前往观展的弥迪,即时即地为我们分享个中体验,并与我们进一步畅聊字与帖的欣赏之道。


字谈字畅 093:此 UI 非彼 UI

2019/02/19
TypeChat #92

IRG (Ideographic Rapporteur Group) 是一个我们多次提及的工作小组,而关于它的组织、成员与运作,听众或许知之甚少。今日本台有幸邀来 IRG 青年专家 Eiso,与大家分享 IRG 幕后的故事。同时,Eiso 也将进一步为我们介绍 CJK Unified Ideographs 相关的基本概念、历史信息以及工作进展的最前沿。


字谈字畅 092:「孔雀西南飞,半年一徘徊」

2019/02/05
TypeChat #92

初春时节,万物更新。今天向大家介绍由 Eric 主创的「孔雀计划」——一个重建中文排版思路的项目。本期节目,我们将从「孔雀」的由来谈起,回顾过往内容,展望新年规划,以供听众了解孔雀计划的主旨。


字谈字畅 091:「你这美元符号怎么不像美元?」

2019/01/22
TypeChat #91

「Glyph」是讨论字符、字体等文字相关话题时最常涉及的概念之一。其涵义及用法,或因语境而变,或因认知差异而生混淆,翻译方式亦有分歧。今日,我们将尝试与听众一同来理解、辨析这个术语。